La "traducción" de エイト・アイズ es "ocho ojos"
Y ahora viene lo "cómico". Eso se pronuncia como "eito aizu" y no es japonés, es inglés pronunciado con el culo
Esos caracteres se denominan "Katakana", se usan normalmente (no siempre) para escribir palabras de otros idiomas, en este caso concretamente del inglés: "Eitu" es la pronunciación salchichera de "Eight" y "Aizu" de "Eyes"
El japonés escribe las palabras de otros idiomas como suenan, no como se escriben (a menos que usen caracteres latinos)
El problema es que mientras en Hiragana y el Kanji se pueden traducir "con relativa facilidad" porque las palabras japonesas se escriben correctamente, en el caso del katakana ya es un poco lotería y depende de como el autor del texto escribe las palabras en otros idiomas y en la practica lo hacen "como les da la gana". Solo te queda intentar pronunciar lo que está escrito y esperar con suerte identificar a que palabra corresponde ese sonido.
Para complicar aún mas las cosas el japonés no usa letras para escribirse, sino un silabario con dos versiones de escritura diferente y los kanji que vienen del chino (con diferentes pronunciaciones)
La svastica es lo mas normal del mundo, es un símbolo budista y no tiene relación con ningun alemán del juego
No soy ningún experto y la calidad de la imagen no es la mejor, pero diría "descifrando" mas o menos que el texto en rojo es algo como
よこしばむ
Que puede querer decir "A veces yo"... pero con un texto tan confuso es complicado. Lo cierto es que apenas distingo los caracteres en esa imagen.
Usa estas tablas
https://es.wikipedia.org/wiki/Hiraganahttps://es.wikipedia.org/wiki/KatakanaDonde te viene como escribir cada caracter