Es una opinión, respetable como la que mas. Pero me temo que no refleja la realidad.
El que consideremos o no el diccionario tal y como está "completo" y solo abierto a palabras que reflejen nuevas cosas o conceptos es un deseo, pero la realidad es otra. Las lenguas están vivas y se modifican continuamente. No voy a decir que a mi me gusten todas las aportaciones que se hagan. Algunas formas de usar el castellano me parecen de débiles mentales, como la mamarrachada de poner los dos sexos para parecer "políticamente correcto" cuando existe la figura del género neutro. Pero mira, ahí tienes a montones de politicos aborregados repitiendo la misma memez. Espero que sea una moda pasajera, pero si se queda me da lo mismo. Yo no la usaré y listos.
Las lenguas cambian. Puede gustarnos, puede no gustarnos. Podemos desear que ocurra o que no, pero eso al final es irrelevante. No es que sea "conformista" mas bien soy realista. Reconozco que las lenguas están en constante evolución y "eso es lo que hay".
En línea
"When People called me freak, i close my eyes and laughed, because they are blinded to happiness" Hideto Matsumoto 1964-1998
El tema es que el lenguaje no es la RAE, ni es lo que los profesores enseñan, la lengua es sencillamente lo que una comunidad de hablantes usa. Las normas se adaptan a ello, y no al revés. Si no fuese así, seguiríamos hablando de "usted" en vez de "tu", por ejemplo (y de ésto no hace tantos años).
Así que da igual lo incorrecta que nos resulte una forma, si es la más usada, será la que prevalecerá (es decir, la "correcta").
Tema aparte, no olvidemos que hoy en día tiene mucho más peso sobre la lengua lo que diga la presentadora de sálvame (y los medios en general) que lo que diga un profesor, o la RAE. Es decir que da lo mismo si la RAE acepta o no una palabra, si se usa lo suficientemente en los medios, ya tenemos palabra "nueva".
« Última modificación: 11 Abril 2016, 03:15 am por Zomkar »
Es una opinión, respetable como la que mas. Pero me temo que no refleja la realidad.
El que consideremos o no el diccionario tal y como está "completo" y solo abierto a palabras que reflejen nuevas cosas o conceptos es un deseo, pero la realidad es otra. Las lenguas están vivas y se modifican continuamente. No voy a decir que a mi me gusten todas las aportaciones que se hagan. Algunas formas de usar el castellano me parecen de débiles mentales, como la mamarrachada de poner los dos sexos para parecer "políticamente correcto" cuando existe la figura del género neutro. Pero mira, ahí tienes a montones de politicos aborregados repitiendo la misma memez. Espero que sea una moda pasajera, pero si se queda me da lo mismo. Yo no la usaré y listos.
Las lenguas cambian. Puede gustarnos, puede no gustarnos. Podemos desear que ocurra o que no, pero eso al final es irrelevante. No es que sea "conformista" mas bien soy realista. Reconozco que las lenguas están en constante evolución y "eso es lo que hay".
Me parece muy bien ampliar el diccionario con palabras para cosas nuevas pero poner anglicismos así porque si lo veo un poco justificar el mal uso por la mayoría de la gente de un lenguaje que ya es muy completo.
Pero lo que tu dices no tiene ni pies ni cabeza si ya hay una palabra para ello y pones otra porque si es un poco como todo el mundo mira telecinco vamos a incluirlo como cultura.
O por la misma regla con lo mal que se habla el ingles en España vamos a hacer que aquí ese sea el ingles de verdad, porque como todo el mundo lo habla así.
O por la misma regla como que los gobiernos espían vamos a regularizar el espionaje( cosa que ya pasa).
O como los políticos roban vamos a regularizar que roben.
En fin me parece que si crees que algo por que lo haga mucha gente ya esta bien es que eres parte de esa gente supongo.
Saludos.
En línea
Si todos fuéramos igual de inteligentes no existiría la mediocridad porque no podríamos apreciarla. Aprecias la mediocridad?
Lamento que te parezca eso, pero no es "lo que yo digo". Me estoy limitando a señalarte lo que ocurre en realidad.
La inclusión de anglicismos, y no digamos ya de palabras provenientes de otros idiomas es un hecho. Nos puede gustar o no. Podemos protestar, podemos quejarnos, pero ocurre de forma continua.
Es probable que no me haya explicado bien, de manera que intentaré aclarar ese punto. Lo que os estoy comentando no es "mi opinión personal" sobre si es bueno o no que se incluyan palabras "superfluas". Solamente os estoy indicando lo que está ocurriendo en realidad.
Mi opinión en realidad al respecto es que se abusa a menudo de términos bastante bobos, modas y giros sin sentido. Pero por otro lado también creo que la traducción por traducción en algunos campos roza el ridículo
Por poner un ejemplo, en informática a menudo se ven traducciones atroces pasando al castellano palabras inglesas que tienen un significado muy concreto dentro de un contexto. El resultado generalmente es ridículo. El Hardware es el hardware, no "la cacharrería". El software es software, no "la parte blanda" o "programas" (porque no tienen porque ser específicamente eso). Hay palabras en castellano muy correctas como "depurar" que no son desde luego la traducción literal de "debuggig". Soy partidario de adaptar en ocasiones palabras existentes para traducir palabras en otros idiomas cuando eso sea posible, pero no desde luego de su traducción directa que a menudo es ridícula y sin sentido. Claro que esto es entrar en el campo de las traducciones, adaptaciones y jardines que no son el tema que nos ocupa (fíjate... "jardines" tiene aquí un significado muy concreto que en otro idioma no tiene sentido)
Es decir, yo no es que "este conforme" con lo que ocurre, pero ocurre. Las lenguas son así, tienen la mala costumbre de ir "de por libre". La gente es quien moldea las lenguas, no las academias ni los diccionarios. Y no, no es cuestión de que "telecinco" la diga. Cuando una palabra se añade al diccionario lo hace tras un filtro exhaustivo y cuando esa palabra se ha convertido en parte del idioma. No como resultado de una moda ocasional resultado de algún cómico, anuncio o alguna bobada por el estilo.
Es mas, a menudo creo que el uso de "cifrar" sobre "cifrar" se puede explicar de forma mas o menos simple. La gente que se dedica a la informática, como sin duda sabes muy bien tiene que lidiar (otra palabra mira....) con abundante documentación que está disponible en inglés, a menudo en inglés y muy a menudo en inglés. Es lo que hay. Bueno, pues la gente se acostumbra a leer "decrypt" y la palabra entre las disponibles que mas se parece resulta ser "descifrar". Si, descrifrar también se parece, pero aparentemente la primera es mas popular.
No podemos hacer mucho al respecto. Se puede intentar claro está el "educar" a la gente para que use una palabra sobre la otra, pero es la gente quien al final decide si la usa o no.
Vamos, que no depende de nosotros, sino de la gente. Si la gente usa la palabra al final se quedará, si no lo hace y pasa de moda entonces no. El que nos guste o no es irrelevante, el que nos parezca o no correcto también lo es.
En línea
"When People called me freak, i close my eyes and laughed, because they are blinded to happiness" Hideto Matsumoto 1964-1998
Lamento que te parezca eso, pero no es "lo que yo digo". Me estoy limitando a señalarte lo que ocurre en realidad.
La inclusión de anglicismos, y no digamos ya de palabras provenientes de otros idiomas es un hecho. Nos puede gustar o no. Podemos protestar, podemos quejarnos, pero ocurre de forma continua.
Es probable que no me haya explicado bien, de manera que intentaré aclarar ese punto. Lo que os estoy comentando no es "mi opinión personal" sobre si es bueno o no que se incluyan palabras "superfluas". Solamente os estoy indicando lo que está ocurriendo en realidad.
Mi opinión en realidad al respecto es que se abusa a menudo de términos bastante bobos, modas y giros sin sentido. Pero por otro lado también creo que la traducción por traducción en algunos campos roza el ridículo
Por poner un ejemplo, en informática a menudo se ven traducciones atroces pasando al castellano palabras inglesas que tienen un significado muy concreto dentro de un contexto. El resultado generalmente es ridículo. El Hardware es el hardware, no "la cacharrería". El software es software, no "la parte blanda" o "programas" (porque no tienen porque ser específicamente eso). Hay palabras en castellano muy correctas como "depurar" que no son desde luego la traducción literal de "debuggig". Soy partidario de adaptar en ocasiones palabras existentes para traducir palabras en otros idiomas cuando eso sea posible, pero no desde luego de su traducción directa que a menudo es ridícula y sin sentido. Claro que esto es entrar en el campo de las traducciones, adaptaciones y jardines que no son el tema que nos ocupa (fíjate... "jardines" tiene aquí un significado muy concreto que en otro idioma no tiene sentido)
Es decir, yo no es que "este conforme" con lo que ocurre, pero ocurre. Las lenguas son así, tienen la mala costumbre de ir "de por libre". La gente es quien moldea las lenguas, no las academias ni los diccionarios. Y no, no es cuestión de que "telecinco" la diga. Cuando una palabra se añade al diccionario lo hace tras un filtro exhaustivo y cuando esa palabra se ha convertido en parte del idioma. No como resultado de una moda ocasional resultado de algún cómico, anuncio o alguna bobada por el estilo.
Es mas, a menudo creo que el uso de "cifrar" sobre "cifrar" se puede explicar de forma mas o menos simple. La gente que se dedica a la informática, como sin duda sabes muy bien tiene que lidiar (otra palabra mira....) con abundante documentación que está disponible en inglés, a menudo en inglés y muy a menudo en inglés. Es lo que hay. Bueno, pues la gente se acostumbra a leer "decrypt" y la palabra entre las disponibles que mas se parece resulta ser "descifrar". Si, descrifrar también se parece, pero aparentemente la primera es mas popular.
No podemos hacer mucho al respecto. Se puede intentar claro está el "educar" a la gente para que use una palabra sobre la otra, pero es la gente quien al final decide si la usa o no.
Vamos, que no depende de nosotros, sino de la gente. Si la gente usa la palabra al final se quedará, si no lo hace y pasa de moda entonces no. El que nos guste o no es irrelevante, el que nos parezca o no correcto también lo es.
Pues nada vamos ha hacer lo que haga la mayoría que es lo que esta bien, para que hacer lo correcto si podemos hacer lo que hace la mayoría?
En fin la sociedad funciona al revés.
Viva la sociedad!
Saludos.
En línea
Si todos fuéramos igual de inteligentes no existiría la mediocridad porque no podríamos apreciarla. Aprecias la mediocridad?
Lamento que te parezca eso, pero no es "lo que yo digo". Me estoy limitando a señalarte lo que ocurre en realidad.
La inclusión de anglicismos, y no digamos ya de palabras provenientes de otros idiomas es un hecho. Nos puede gustar o no. Podemos protestar, podemos quejarnos, pero ocurre de forma continua.
Es probable que no me haya explicado bien, de manera que intentaré aclarar ese punto. Lo que os estoy comentando no es "mi opinión personal" sobre si es bueno o no que se incluyan palabras "superfluas". Solamente os estoy indicando lo que está ocurriendo en realidad.
Mi opinión en realidad al respecto es que se abusa a menudo de términos bastante bobos, modas y giros sin sentido. Pero por otro lado también creo que la traducción por traducción en algunos campos roza el ridículo
Por poner un ejemplo, en informática a menudo se ven traducciones atroces pasando al castellano palabras inglesas que tienen un significado muy concreto dentro de un contexto. El resultado generalmente es ridículo. El Hardware es el hardware, no "la cacharrería". El software es software, no "la parte blanda" o "programas" (porque no tienen porque ser específicamente eso). Hay palabras en castellano muy correctas como "depurar" que no son desde luego la traducción literal de "debuggig". Soy partidario de adaptar en ocasiones palabras existentes para traducir palabras en otros idiomas cuando eso sea posible, pero no desde luego de su traducción directa que a menudo es ridícula y sin sentido. Claro que esto es entrar en el campo de las traducciones, adaptaciones y jardines que no son el tema que nos ocupa (fíjate... "jardines" tiene aquí un significado muy concreto que en otro idioma no tiene sentido)
Es decir, yo no es que "este conforme" con lo que ocurre, pero ocurre. Las lenguas son así, tienen la mala costumbre de ir "de por libre". La gente es quien moldea las lenguas, no las academias ni los diccionarios. Y no, no es cuestión de que "telecinco" la diga. Cuando una palabra se añade al diccionario lo hace tras un filtro exhaustivo y cuando esa palabra se ha convertido en parte del idioma. No como resultado de una moda ocasional resultado de algún cómico, anuncio o alguna bobada por el estilo.
Es mas, a menudo creo que el uso de "cifrar" sobre "cifrar" se puede explicar de forma mas o menos simple. La gente que se dedica a la informática, como sin duda sabes muy bien tiene que lidiar (otra palabra mira....) con abundante documentación que está disponible en inglés, a menudo en inglés y muy a menudo en inglés. Es lo que hay. Bueno, pues la gente se acostumbra a leer "decrypt" y la palabra entre las disponibles que mas se parece resulta ser "descifrar". Si, descrifrar también se parece, pero aparentemente la primera es mas popular.
No podemos hacer mucho al respecto. Se puede intentar claro está el "educar" a la gente para que use una palabra sobre la otra, pero es la gente quien al final decide si la usa o no.
Vamos, que no depende de nosotros, sino de la gente. Si la gente usa la palabra al final se quedará, si no lo hace y pasa de moda entonces no. El que nos guste o no es irrelevante, el que nos parezca o no correcto también lo es.
Hardware y Software son palabras tal cual prestadas del inglés en vista de que no tenemos las palabras para representar su valor semántico correctamente. Son adiciones totalmente validas. cifrar y encriptar es un caso totalmente diferente. Lo más cercano sería estacionar y parquear.
Y lo digo de nuevo... no. El lenguaje no se define por los muchos que lo usan, que si puede ser un factor contribuyente pero no un factor decisivo. Tenemos un montón de gente que se expresa mal y no por eso vamos agregar todas sus peripecias al lenguaje, eso es ridículo. Estás abriendo la puerta a miles de expresiones como:
Y un montón de otras estupideces... Y luego se quejan de lo difícil que es aprender el español. Teniendo gente estirando el español así, no me sorprende en lo absoluto. ¿Ya tenemos bastantes problemas no? Como para tener palabras agregadas al diccionario de la lengua española (nota aquí, "la lengua española") cuyo único valor es que la gente las usa todos los días debido a la ignorancia de su lengua. Eso es simplemente alentar las malas prácticas.
Si quieren documentar estas palabras claro que lo pueden hacer pero no en un diccionario que describe la lengua española. Lo pueden poner en un apéndice externo si quieren, mencionar de donde viene la palabra y ofrecer la palabra que si aparece en sus entradas principales. Lo mejor sería un diccionario adicional, un tomo extra quizás. Hacer hincapié de las buenas prácticas.
« Última modificación: 11 Abril 2016, 15:05 pm por MinusFour »
Precisamente me pones "Que Onda" que en España no tiene mucho sentido.
No hablemos ya de por ejemplo "concha" que en algunos países hace referencia a una parte de los genitales femeninos, y en España es un nombre de mujer (y un apellido).
El idioma español es complejo no por esas "adiciones raras", sino porque tiene una enorme cantidad de tiempos verbales (entre otras cosas), montones de excepciones y porque no decirlo... también por la enorme riqueza que tiene que precisamente es por "culpa" de las aportaciones que se les ha hecho.
¿Que hay gente que se expresa mal? A montones. Yo no se cual será el resultado a largo plazo, el 'que' en lugar del 'que' me parece penoso, porque oiga ¡que no cobramos por letra ! puede que con suerte sea solo una moda pasajera. Pero por mucho que deteste esa costumbre ¿y si la gente lo sigue usando de forma habitual durante 40, 50 o 100 años?
¿Que hacemos entonces? ¿le decimos a la inmensa mayoría de la gente que está escribiendo con el culo o llegado cierto extremo se acepta como abreviatura, o como lo que sea?
Yo soy un defensor a ultranza del buen uso del lenguaje. Detesto muchas de las modas, giros y "aportaciones" que se le hacen indiscriminadamente, pero aparte de molestarme poco puedo hacer al respecto. Puedo obviamente señalar que "eso no es correcto", pero pueden o no hacerme caso. El lenguaje no se define en un año, ni en una década sino en siglos.
Leo un periódico venezolano, o argentino por ejemplo y encuentro docenas de expresiones que no me son familiares. Leo "malandro" o el famoso "vos" argentino, el "laburo" o la "mufa"
¿Quiere eso decir que yo soy mejor que los venezolanos o los argentinos porque uso las "palabras correctas"?. Su español es tan válido como el mio. Cada país tiene sus expresiones y giros. No voy a llegar al extremo que pensar que "soy mejor por haber nacido en un lugar". Que hay aportaciones discutibles es cierto, pero mientras pueda comunicarme con otras personas no voy a rasgarme las vestiduras.
Dejemos un extremo claro. Existe obviamente una forma "correcta" y otras que no lo son. Lo normal es seguir las formas correctas, pero si una forma "no correcta" se convierte a lo largo de los años en común, estaremos predicando en el desierto.
PD: No encuentro manera de escribir "K-E" sin que el corrector me lo arregle
« Última modificación: 11 Abril 2016, 17:07 pm por Orubatosu »
En línea
"When People called me freak, i close my eyes and laughed, because they are blinded to happiness" Hideto Matsumoto 1964-1998
Precisamente me pones "Que Onda" que en España no tiene mucho sentido.
No hablemos ya de por ejemplo "concha" que en algunos países hace referencia a una parte de los genitales femeninos, y en España es un nombre de mujer (y un apellido).
El idioma español es complejo no por esas "adiciones raras", sino porque tiene una enorme cantidad de tiempos verbales (entre otras cosas), montones de excepciones y porque no decirlo... también por la enorme riqueza que tiene que precisamente es por "culpa" de las aportaciones que se les ha hecho.
¿Que hay gente que se expresa mal? A montones. Yo no se cual será el resultado a largo plazo, el 'que' en lugar del 'que' me parece penoso, porque oiga ¡que no cobramos por letra ! puede que con suerte sea solo una moda pasajera. Pero por mucho que deteste esa costumbre ¿y si la gente lo sigue usando de forma habitual durante 40, 50 o 100 años?
¿Que hacemos entonces? ¿le decimos a la inmensa mayoría de la gente que está escribiendo con el culo o llegado cierto extremo se acepta como abreviatura, o como lo que sea?
Yo soy un defensor a ultranza del buen uso del lenguaje. Detesto muchas de las modas, giros y "aportaciones" que se le hacen indiscriminadamente, pero aparte de molestarme poco puedo hacer al respecto. Puedo obviamente señalar que "eso no es correcto", pero pueden o no hacerme caso. El lenguaje no se define en un año, ni en una década sino en siglos.
Leo un periódico venezolano, o argentino por ejemplo y encuentro docenas de expresiones que no me son familiares. Leo "malandro" o el famoso "vos" argentino, el "laburo" o la "mufa"
¿Quiere eso decir que yo soy mejor que los venezolanos o los argentinos porque uso las "palabras correctas"?. Su español es tan válido como el mio. Cada país tiene sus expresiones y giros. No voy a llegar al extremo que pensar que "soy mejor por haber nacido en un lugar". Que hay aportaciones discutibles es cierto, pero mientras pueda comunicarme con otras personas no voy a rasgarme las vestiduras.
Dejemos un extremo claro. Existe obviamente una forma "correcta" y otras que no lo son. Lo normal es seguir las formas correctas, pero si una forma "no correcta" se convierte a lo largo de los años en común, estaremos predicando en el desierto.
PD: No encuentro manera de escribir "K-E" sin que el corrector me lo arregle
No es que seas mejor simplemente hablas el idioma "core", todo lo otro son dialectos lo de Sudamérica incluso hay dialectos del castellano en España que no esta bien visto hablar en entornos donde se tenga que hablar el castellano correcto o "formal".
Yo no creo en incluir palabras porque las hable mucha gente eso no aporta nada al lenguaje, tu mismo lo dices si igualmente las va a usar la gente. Simplemente soy partidario de que los profesores enseñen a la gente como es correctamente y después ya en los sitios informales hablas como te salga del puerto usb.
No entiendo como la gente ve tan normal modificar el lenguaje para hablar fácil, yo creo que es muy bonito usar las palabras que le dan el sentido al lenguaje y poder conocerlas. Y me cabrea porque estoy seguro que hay gente que solo conoce la palabra encriiptar y a parte de no saber el significado van expandiendo su uso.
No lo veis es una rutina de spread para infectar a todos los hablantes y así corromper el puto sistema operativo lingüístico de cada ciudadano, es la NSA!!!... ( )
A más los que más consiguen que se cambien cosas de estas son los medios de comunicación que se han hartado de utilizar la palabrita.
En fin no entiendo porque defender una degradación del lenguaje si tu mismo lo dices igual la gente va a decir encriiptar porque incluirlo si no forma parte del idioma, para darle la razón a toda esa gente? De verdad no entiendo ese razonamiento.
Es el clásico si la rae se tira de un puente tu te vas a tirar? Desgraciadamente la respuesta es si.
Saludos.
En línea
Si todos fuéramos igual de inteligentes no existiría la mediocridad porque no podríamos apreciarla. Aprecias la mediocridad?
al decir el lenguaje "core" recuerda que el lenguaje es un reflejo cultural de una población, no puedes esperar que una población con una cultura, geografía e historia diferente use el mismo dialecto, ni si quiera forzado, porque incluso perderian sentido en su contexto
En línea
El problema con la sociedad actualmente radica en que todos creen que tienen el derecho de tener una opinión, y que esa opinión sea validada por todos, cuando lo correcto es que todos tengan derecho a una opinión, siempre y cuando esa opinión pueda ser ignorada, cuestionada, e incluso ser sujeta a burla, particularmente cuando no tiene sentido alguno.
al decir el lenguaje "core" recuerda que el lenguaje es un reflejo cultural de una población, no puedes esperar que una población con una cultura, geografía e historia diferente use el mismo dialecto, ni si quiera forzado, porque incluso perderian sentido en su contexto
Totalmente de acuerdo simplemente lo decía para diferenciar ya que comentaba que en Sudamérica se utilizan obviamente muchas palabras que aquí nos suenan a chino. Pero allí el idioma formal puede ser el dialecto del castellano que se hable aunque el idioma principal siempre sera el castellano formal original sin la dialéctica.
Aunque forme parte del lenguaje como tu dices es la población la que le da sentido al lenguaje y le da sentido pero eso no quita que se pueda mantener unos mínimos de respeto a las palabras que ya existen para mantener un nivel formal de habla que ha más le da a los lenguajes su personalidad.
Sea o no dialecto yo no me meto con lo que hagan en otros países faltaría más, como también creo que desde aquí no se tiene que imponer que esta bien o mal en el castellano formal (o sin incluir dialectos) tendría que decidir más la comunidad en general y no tanto la rae pero bueno eso ya es otro tema.
Saludos.
En línea
Si todos fuéramos igual de inteligentes no existiría la mediocridad porque no podríamos apreciarla. Aprecias la mediocridad?