elhacker.net cabecera Bienvenido(a), Visitante. Por favor Ingresar o Registrarse
¿Perdiste tu email de activación?.

 

 


Tema destacado: Guía rápida para descarga de herramientas gratuitas de seguridad y desinfección


+  Foro de elhacker.net
|-+  Foros Generales
| |-+  Foro Libre
| | |-+  Ayuda a traducir esta frase (inglés)
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Páginas: [1] Ir Abajo Respuesta Imprimir
Autor Tema: Ayuda a traducir esta frase (inglés)  (Leído 1,894 veces)
JonaLamper


Desconectado Desconectado

Mensajes: 394



Ver Perfil
Ayuda a traducir esta frase (inglés)
« en: 24 Enero 2015, 13:47 pm »

Dado que mis conocimientos en inglés no son muy allá, me gustaría que me dijerais qué significa esto (no quiero la traducción literal, sino la traducción con un toque de significado):

I won't say anything like "Later, my friends!"  I'm off, you all!

Podría ser algo así como: Yo no diré algo del estilo "Adiós, amigos!" Me voy, gente!

Muchas gracias.

PD: Es de un anime. En el contexto, lo dice alguien orgulloso al despedirse de sus amigos (porque se sacrifica por ellos).
« Última modificación: 24 Enero 2015, 13:49 pm por JonaLamper » En línea

Utilizar palabras para hablar de palabras es como utilizar un lápiz para hacer un dibujo de ese lápiz sobre el mismo lápiz.
Orubatosu


Desconectado Desconectado

Mensajes: 2.515


Ver Perfil WWW
Re: Ayuda a traducir esta frase (inglés)
« Respuesta #1 en: 24 Enero 2015, 15:01 pm »

Si.. "mas o menos". Una cosa es una traducción literal, y otra muy diferente a menudo es la interpretación dentro de un contexto.

"Yo no diré algo como "hasta luego amigos mios". Me despido del todo, o "me voy para no volver".

La interpretación correcta depende del entorno en el que se diga esta frase.

Lo mismo podría ser "esto no es un hasta luego, es un hasta nunca"  :laugh:.La cuestión es ver el contexto de la frase, y teniendo claro el significado interpretarlo
En línea

"When People called me freak, i close my eyes and laughed, because they are blinded to happiness"
Hideto Matsumoto 1964-1998
Páginas: [1] Ir Arriba Respuesta Imprimir 

Ir a:  

Mensajes similares
Asunto Iniciado por Respuestas Vistas Último mensaje
Me podrian traducir este poema que esta en ingles por favor?
Foro Libre
jpmo4 4 3,193 Último mensaje 16 Junio 2011, 09:14 am
por jpmo4
¿Qué opinan sobre esta frase?
Foro Libre
TheEGG 89 7 3,854 Último mensaje 19 Febrero 2013, 02:33 am
por OmarHack
Eliminar una palabra que esta despues de una frase?
.NET (C#, VB.NET, ASP)
<housedir> 2 3,290 Último mensaje 19 Agosto 2013, 03:00 am
por Eleкtro
Ayuda para hacer una buena traducción de esta frase Yankee...
Foro Libre
Eleкtro 3 1,981 Último mensaje 7 Septiembre 2014, 22:39 pm
por Eleкtro
Cómo traducir los comentarios en inglés al español de youtube?
Dudas Generales
Terminator5 3 3,804 Último mensaje 21 Julio 2022, 19:14 pm
por assw1208
WAP2 - Aviso Legal - Powered by SMF 1.1.21 | SMF © 2006-2008, Simple Machines