Diccionario

<< < (18/19) > >>

[u]nsigned:
Algunos argentinismos para la palabra idiota/estupido:

nabo, gil, pelotudo, boludo, salame, pete, pajerto, mamerto, zapato  :laugh:

Saludos

Diego Arenas:
Palabras o dichos de Costa Rica.....



Mae: es como decir wey en mexico basicamente ...

Pura vida: Es es una palabra muy usada en costa rica por todos los ticos es como decir hola como estas y respondes "pura vida" todo bien etc

Bicho: que bicho es un saludo entre amigos jovenes mas que todo.....

PD: Me dio weba poner mas :S

Diego Arenas

.:UND3R:.:
en chile
weon: persona que es estúpida
chato: aburrido
hueco: persona homosexual
lela:persona lesviana
conchetumadre: hijo de p**a

flacc:
Cita de: .:UND3R:. en 10 Junio 2011, 19:25 pm

en chile
weon: persona que es estúpida
chato: aburrido
hueco: persona homosexual
lela:persona lesviana
conchetumadre: hijo de p**a



que wena un camarada chileno xd... te faltaron algunas  :xD ahora los del foro sabrán defenderse ante un chileno jajaja

- Caxa/cachai/caxay/caxai/cacha: entiendes / es conjugable como un verbo, caxay | caxai (entiendes), cada quién lo escribre como se le da la gana pero dependiendo de la forma escrita o pronunciada es si es pregunta ono, "caxai" sigue siendo entiendes hasta que agregas el ?, se usa en frases que dan a entender cosas, ejemplo " caxa que el brujo es el creador del hacker.net"
- Caxa(uso 2): este se usa muy poco al menos por aquí, se refiere a tener sexo, ejemplo "estan teniendo caxa"
- Conchetumadre o Concha de tu madre: en mi opinión "conchetumadre" es una abreviatura típica chilena de tendencia flaite(explico mas abajo lo de flaite), o sea que la palabra correcta de como lo dicen los argentinos: "la concha de tu madre", que se refiere a la vagina de tu madre, cuando te dicen esto, se dice que te sacaron la madre, y sobre todo es un insulto muy grave, el mayor de todos sobre todo para los hombres que son muy respetuosos de sus madres.
- Flaite: es como un estilo algo así como los pokemón, goticos, punks, etc, con la diferencia que hablan así: "oe po waxo qliao que pasa aweonao que no habiai venio pa mi casa po weon" > olle muchacho, que pasa que no venías a mi casa
- Weón: como dice .:UND3R:. , es una persona que es tonta, que ha hecho algo tonto o que a actuado de forma tonta
- Waxo: esto viene de los niños que quedaban sin el papá o la mamá o los 2 por x razones, entonces se les decía huachos, osea que no tienen familia cercana, ahora se usa para referirse a personas, es como decir "oye que paso pues hombre, porque no venías a mi casa".
- Qliao/kuliao/culiao/culiado: bien, esto literalmente significa que la persona ya no es virgen, la palabra "culiado" y sus variaciones es conjugable, en sentido literal significa que alguien lo hizo contigo, y el tiene el derecho a llamarte culiado, en el uso cotidiano (de preferencia flaite), en su forma no literal en un tono de confianza se usa de la misma forma que man en el ingles, hombre en el castellano, ome entre colombianos y otros países de latinoamerica, la frase toma un ambiente mas tenso cuando la contraparte, osea el receptor, pregunta si el emisor tuvo relaciones con el: "que te pasa, me culiaste a caso que me dices culiado?(culiado se usa muy poco, en vez se usan las otras variaciones de la palabra)".
- Wear/webiar(verbo conjugable): webiar o wear significa mosquear, molestar u otros sinónimos, cuando alguien te molesta se dice: "no wei po ql(abreviación d e qliao)/wn(wn abrebiación de weón/webón)"
- Xúpala/chúpala: término bulgar para referirse a sexo oral mujer->hombre, se usa como una evación atacante (solo entre amigos, hacia una mujer es considerado grosero, tambien lo usan mucho los flaites), para referirse que si quieres algo primero un pete (como dicen los argentinos) y después quizás cuando las gallinas vuelen lo tendrás, como nadie está dispuesto a hacerlo dejan pasar la situación o se agarran a combos.
- Combos: en argentina llamado piña(que recuerde xd), se refieren a los golpes, no se de donde provendrá el término, pero quizás tenga origen en algún término de boxeo o algo por el estilo.
- Pixula/pichula/pico/el niño: pene, también en una conversación se puede referir al pene con el sentido de la oración como a muchas otras cosas.
- wea/webada(para los mas cuicos): cosa, objeto, objeto abstracto, sitiuación del momento, hechos... se usa para referirse a algo: "caxa que la wea sale cara ql", entiendes que la cosa sale cara.
- cuico(a): los mas cuicos aconstumbran pronunciar todas y cada una de las letras y consonantes de las palabras de forma cortes y correcta, son personas con buena situación económica o muy educadas, a veces en exeso, que exiben y sobreactuan un poco su educación.
- Xuxa: no se refiere a la cantante xuxa, sino para expresar un susto( en ves de ¡ah!), o para decir que alguien se sacó la conchadesumadre o csm(un accidente).
- Vieja, viejo, viejos: respectivamente, Mamá, Papá, Padres

Abreciaciones comunes en msn e internet(chile only  :xD)

ql: culeao
wn: weón
ctm: conchadetumadre
csm: conchadesumadre. Principalmente para maldecir retóricamente sin insutar a nadie o para indicar a alguien con una hipócrita educación tratándolo de usted.
q,: que
xq/xq,: porque

Operador ,: actualmente el . esta de lado en el lenguaje vulgar entre adolescentes y jóvenes para escribir en medios no formales, la coma "," se usa para indicar el comienzo o letras que determinan una abreviación como el q,(que), aunque no todos la usan.

Y eso sería todo lo que se me ocurre, es como lo mas tipico por aquí... saludos

4971231:
Hola amigos:
No frecuento mucho la página o solo lo hago en temas específicos, como el caso de Multimedia, donde el amigo Songoku despilfarra conocimientos y cumple una tarea de ayuda solidaria por la cual he tenido palabras de elogio para él y mi inmenso reconocimiento y agradecimiento por su labor.

Bueno, pero no escribo estas líneas para alabar a Songoku a quien no conozco simplemente porque estamos a miles de kilómetros de distancia.

Resulta que buscando cosas de interés en la página, tropecé con un título que decía Diccionario y ese solo título despertó mi curiosidad, simplemente porque abrir un Diccionario es encontrarse ante un mundo de conocimientos y la posibilidad de conocer cosas nuevas y fundamentalmente aprender … aprender y aprender…!!!

Creo que el señor Libransser arrancó con una idea  y luego se la fueron cambiando al punto tal que luego de leer varias páginas el pretendido Diccionario se ha convertido en una ensalada rusa donde cada uno pone lo que le parece o escuchó y ya no hay un tema en particular sino aportes sueltos de distintos países o zonas.

He notado que el señor Libransser utiliza palabras como aki por aquí; tmb por también; kreo por creo y algunas otras que por cierto no figuran en la lengua española. Una serie de definiciones que brinda sobre el verbo Chingar no coinciden con las que brinda la Real Academia Española sobre esa palabra y sus derivados.

Y obviamente no voy a hacer un análisis de las expresiones de otros intervinientes porque sería muy largo, pero realmente ya perdí el rumbo de lo que se pretendía.

En Internet tienen todos los Diccionarios que se les ocurran, algunos en línea y otros para descargar y grabar en CD. Yo particularmente recomiendo los de la Real Academia Española -rae.es- y los de las Editoriales Espasa Calpe o  Larousse, que se pueden consultar a través de Internet sin ningún problema.

Yo soy Argentino y se supone que todos los latinoamericanos hablamos el Español, sin embargo nuestra hermosa lengua se deforma permanentemente con infinidad de modismos locales, a los que debe agregarse la invasión de términos técnicos o específicos de alguna actividad que muchas veces también se deforman y a lo único que se apunta, concientemente o nó, es a terminar con nuestro idioma Español y reemplazarlo por jergas locales que se utilizan porque no existe la conciencia de hablar y escribir bien nuestra propia lengua.
 
Causa gracia ver a gente que conoce palabras o pretende hablar o escribir en inglés y aún no sabe expresarse correctamente en Español …… su lengua de origen … el idioma con el que nació y que supuestamente debería dominar antes de tener el desparpajo de intentar aprender un idioma foráneo.

Fíjense que la 2da lengua más hablada en los Estados Unidos es el Español y el 2do idioma de enseñanza en sus Escuelas también es el Español y que hacen los latinos que no saben Español y tampoco saben inglés …???? Hablan Spanglish o Hispaninglish ……. Y nadie toma conciencia que su lengua de origen pierde terreno cada día y es reemplazada por términos -particularmente técnicos- que no tienen nada que ver con nosotros o con nuestra idiosincrasia.

Muchos piensan que están más a la moda por meter en su discurso alguna palabra en inglés o que el oyente se impresiona al escucharlo. Porqué no observan a los ingleses …??? A ver si ellos intercalan en su lenguaje palabras latinas en reemplazo de otras de origen propio.

Seguramente voy a recibir innumerables respuestas descalificadoras, con horrores ortográficos y hasta creo que con  insultos incluidos. No me importa …. Si lo expresado sirve para aunque sea UNO reflexione sobre el particular, ya me sentiré gratificado.
Algo parecido al idioma pasa con nuestra música, pero felizmente en todas partes aún hay gente que sigue difundiendo la hermosa música de Latinoamérica.

Les mando un abrazo grandote a todos los latinos y los invito a defender sus orígenes, costumbres, música y fundamentalmente nuestra lengua Castellana que tantas satisfacciones nos ha dado a través de Escritores y Poetas de toda Latinoamérica.   

Navegación

[0] Índice de Mensajes

[#] Página Siguiente

[*] Página Anterior