Foro de elhacker.net

Foros Generales => Foro Libre => Mensaje iniciado por: El_Andaluz en 3 Septiembre 2022, 01:46 am



Título: Stalingrado (Pelicula Completa)
Publicado por: El_Andaluz en 3 Septiembre 2022, 01:46 am
dzOZSaJPo-c


En 1942, Stalingrado sufre un terrible asedio por parte de las tropas alemanas. Película coral en la que se muestran los horrores de la guerra a través de las vicisitudes de un grupo de soldados alemanes que llegan a Stalingrado tras disfrutar de un permiso en Italia. La batalla de Stalingrado fue, sin duda, una de las más sangrientas de la Segunda Guerra Mundial (1939-1945). En ella murieron más de un millón y medio de soldados.




Por si alguien le interesa verla aquí la tenéis ya tiene su tiempo pero por si alguien no lo ha visto.



Título: Re: Stalingrado (Pelicula Completa)
Publicado por: Machacador en 5 Septiembre 2022, 02:51 am
La estoy viendo en español latino y solo está doblado el ruso... los alemanes tengo que suponer lo que dicen... también hay un narrador en off... voy casi a la mitad y está muy interesante...

 :rolleyes: :o :rolleyes:



Título: Re: Stalingrado (Pelicula Completa)
Publicado por: El_Andaluz en 5 Septiembre 2022, 16:02 pm
La estoy viendo en español latino y solo está doblado el ruso... los alemanes tengo que suponer lo que dicen... también hay un narrador en off... voy casi a la mitad y está muy interesante...

 :rolleyes: :o :rolleyes:




Me alegro que haya tenido interés en ver esta película no escuchate en castellano os suena algo diferente al latino supongo.

Saludos.


Título: Re: Stalingrado (Pelicula Completa)
Publicado por: FJDA en 5 Septiembre 2022, 20:48 pm

Me alegro que haya tenido interés en ver esta película no escuchate en castellano os suena algo diferente al latino supongo.

Saludos.

Conozco muchos latinos y ninguno habla como en las películas o series traducidas en latino. Me refiero a tono y el acento.


Título: Re: Stalingrado (Pelicula Completa)
Publicado por: Machacador en 10 Octubre 2022, 14:16 pm
Conozco muchos latinos y ninguno habla como en las películas o series traducidas en latino. Me refiero a tono y el acento.

Eso es porque los doblajes los hacen con acento neutro que es como el que usan nuestros locutores... aquí son muchos países y todos hablan castellano desde Alaska hasta la Patagonia pero cada país y hasta regiones de un mismo país tienen su propio acento al hablar... pero el acento neutro lo entendemos todos los casi 400 millones de latinos... y el castellano de España por supuesto que lo entendemos bien, pero nos resulta muy extraño sobre todo por la Z que nosotros poco pronunciamos aunque lo sabemos hacer...

Aquí un ejemplo de locutores venezolanos...

oPfNGPXBURw