Autor
|
Tema: El traductor de Google traduce "Star Wars" como "Guerra de las galaxias" (Leído 5,251 veces)
|
Machacador
Desconectado
Mensajes: 5.018
El original...
|
hola Se que es un tema trivial pero me ha llamado la atención. Al no estar seguro de como debería traducirse el título si "Guerra de las estrellas", "Guerras estelares" o "Guerras de la estrella", decidí usar el traductor de Google pero para mi sorpresa va y éste me lo traduce como "Guerra de las Galaxias" Creo que el traductor debería traducir de forma rigurosa y no traducir lo que se supone el usuario espera, como el título de una película. Es como si pongo Die Hard y me lo traduce como "Jungla de Cristal", al menos en latino américa es "Duro de matar" y lo traduce como "morir duro", de forma más literal. Entrad y comprobadlo por vosotros mismo. No me lo invento. Tu estas mal y Google está bien... las traducciones literales no sirven, si así fuese se podría aprender un idioma memorizando un diccionario de dicho idioma...
|
|
|
En línea
|
|
|
|
FJDA
Desconectado
Mensajes: 321
|
Tu estas mal y Google está bien... las traducciones literales no sirven, si así fuese se podría aprender un idioma memorizando un diccionario de dicho idioma...
pues si está tan bien y si las traducciones literales no sirven... ¿me podrías explicar porqué hace una traducción literal de "star trek" de inglés a portugués pero NO de inglés a español? ¿eh?
|
|
|
En línea
|
|
|
|
engel lex
|
porque no es una traduccion literal, es el titulo de la obra (en brasil)... fijate en el uso de mayusculas... https://pt.wikipedia.org/wiki/Star_Treka diferencia de español (por lo menos latino) https://es.wikipedia.org/wiki/Star_Trek
|
|
« Última modificación: 5 Marzo 2020, 05:17 am por engel lex »
|
En línea
|
El problema con la sociedad actualmente radica en que todos creen que tienen el derecho de tener una opinión, y que esa opinión sea validada por todos, cuando lo correcto es que todos tengan derecho a una opinión, siempre y cuando esa opinión pueda ser ignorada, cuestionada, e incluso ser sujeta a burla, particularmente cuando no tiene sentido alguno.
|
|
|
FJDA
Desconectado
Mensajes: 321
|
Te lo pone en mayúsculas o minúsculas según lo pusisteis en la demanda de traducción Según palabras textuales de @Machacador: "Tu estas mal y Google está bien... las traducciones literales no sirven" y si en mayúsculas es traducción por título en minúsculas es traducción literal.
|
|
|
En línea
|
|
|
|
engel lex
|
igual ignoras que es titulo de la obra no literal... sinplemente afirmas literal porque asi quieres que sea, ignorando los hechos, en si mismo un traductor apuntaria a eso como un titulo...
|
|
|
En línea
|
El problema con la sociedad actualmente radica en que todos creen que tienen el derecho de tener una opinión, y que esa opinión sea validada por todos, cuando lo correcto es que todos tengan derecho a una opinión, siempre y cuando esa opinión pueda ser ignorada, cuestionada, e incluso ser sujeta a burla, particularmente cuando no tiene sentido alguno.
|
|
|
|
Mensajes similares |
|
Asunto |
Iniciado por |
Respuestas |
Vistas |
Último mensaje |
|
|
NECESITOel " STAR WARS EL PODER DE LA FUERZA " para Wii o Pc (Torrent)
Juegos y Consolas
|
Pau92
|
1
|
4,192
|
15 Junio 2009, 00:20 am
por Ariath
|
|
|
La saga "Star Wars" debuta para Xbox 360 y su dispositivo Kinect en la feria E3
Noticias
|
wolfbcn
|
0
|
2,314
|
6 Junio 2011, 20:46 pm
por wolfbcn
|
|
|
recursos visual basic, """"""proceso inmortal"""""
Análisis y Diseño de Malware
|
Dark4ngel
|
7
|
13,153
|
3 Noviembre 2011, 10:42 am
por Dark4ngel
|
|
|
China prohíbe pseudónimos "controvertidos" como "Obama" o "Putin" en internet
Noticias
|
wolfbcn
|
0
|
6,418
|
5 Febrero 2015, 14:58 pm
por wolfbcn
|
|
|
Buscan restaurar el "Star Wars turco"
Noticias
|
wolfbcn
|
0
|
2,045
|
21 Diciembre 2016, 02:14 am
por wolfbcn
|
|