elhacker.net cabecera Bienvenido(a), Visitante. Por favor Ingresar o Registrarse
¿Perdiste tu email de activación?.
 
Inicio Ayuda Ingresar Registrarse
08 Enero 2009, 06:02  


Temas destacados: Resultados del Torneo de Explotación de Servidores (WarZone)


+  Foro de elhacker.net
|-+  Forums Generales
| |-+  Sugerencias y dudas sobre el Foro (Moderador: el-brujo)
| | |-+  Grupo de traducción
0 Usuarios y 1 Visitante están viendo este tema.
Páginas: [1] Ir Abajo Imprimir
Autor Tema: Grupo de traducción  (Leído 784 veces)
SmopuiM

Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.416


Fukc Vtec - NeoVVL Ownz


Ver Perfil
Grupo de traducción
« en: 07 Abril 2008, 22:34 »

Yo quiero traducir.
« Última modificación: 08 Abril 2008, 00:37 por T0rete » En línea
0,0
Colaborador

Desconectado Desconectado

Mensajes: 3.028

Apagado o fuera de cobertura


Ver Perfil
Re: PROYECTOS, MANUALES Y ARTÍCULOS 2008. El foro te necesita (actualizado Marz-08)
« Respuesta #1 en: 07 Abril 2008, 22:39 »

Mas bien lo que tendrías que decir es: "quiero formar un grupo de traducción, voy a reunir gente y a organizarlos" ya que la propuestas es para formar el grupo.

Puedes crear un post a parte en el foro de Sugerencias para reunir gente, luego vienes aqui y pongo el nombre de proyecto, etc.

PD: creo que Carloswaldo también estaba interesado.
« Última modificación: 07 Abril 2008, 22:44 por T0rete » En línea
SmopuiM

Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.416


Fukc Vtec - NeoVVL Ownz


Ver Perfil
Re: PROYECTOS, MANUALES Y ARTÍCULOS 2008. El foro te necesita (actualizado Marz-08)
« Respuesta #2 en: 07 Abril 2008, 22:42 »

Mas bien lo que tendrías que decir es: "quiero formar un grupo de traduccion, voy a reunir gente y a organizalos" ya que la propuestas es para formar el grupo

Ah, entonces pido una disculpa, no lei el post bien.

No yo no quiero ser el leader, mucha responsabilidad, mejor solo un traductor si alguien se anima a ser el leader aqui estoy para traducir.
En línea
ghastlyX
Moderador Global
*****
Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.726


No es posible conseguir nada sin arriesgarse algo


Ver Perfil
Re: PROYECTOS, MANUALES Y ARTÍCULOS 2008. El foro te necesita (actualizado Marz-08)
« Respuesta #3 en: 07 Abril 2008, 23:18 »

Si queréis crear un grupo de traducción, haz lo que ha dicho T0rete pero veo básica una cosa, en el tema que hagáis en este mismo subforo, tendríais que especificar de qué idiomas podéis traducir y qué temas domináis, porque por mucho que alguien sepa una lengua, si traduce un texto técnico de algo que no domina, no sale una traducción igual de fiel que si la hace alguien que sí domine.

Un saludo de ghastlyX ;)
En línea
SmopuiM

Desconectado Desconectado

Mensajes: 1.416


Fukc Vtec - NeoVVL Ownz


Ver Perfil
Re: PROYECTOS, MANUALES Y ARTÍCULOS 2008. El foro te necesita (actualizado Marz-08)
« Respuesta #4 en: 08 Abril 2008, 00:25 »

Si queréis crear un grupo de traducción, haz lo que ha dicho T0rete pero veo básica una cosa, en el tema que hagáis en este mismo subforo, tendríais que especificar de qué idiomas podéis traducir y qué temas domináis, porque por mucho que alguien sepa una lengua, si traduce un texto técnico de algo que no domina, no sale una traducción igual de fiel que si la hace alguien que sí domine.

Un saludo de ghastlyX ;)

Yo opino que saldria bien, no importa que el traductor no maneje de lo que se esta hablando, pero igual el texto despues de ser traducido pasaria ya en español por gente que si se mueve en esos ambitos y estos se encargarian de revisarlos antes de su publicacion.

Saludos.
En línea
0,0
Colaborador

Desconectado Desconectado

Mensajes: 3.028

Apagado o fuera de cobertura


Ver Perfil
Re: Grupo de traduccion
« Respuesta #5 en: 08 Abril 2008, 00:36 »

El tema a sido dividido para que se pueda continuar hablando sobre esto en cualquier lugar que no sea donde se publicó.

Cuando uno no sabe que es lo que esta traduciendo salen unos textos horribles que me hacen vomitar  :xD
En línea
Carloswaldo
Wiki

Desconectado Desconectado

Mensajes: 2.821


Or should I?


Ver Perfil WWW
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #6 en: 08 Abril 2008, 00:45 »

Yo me ofrezco a ser uno de los que dirijan el grupo, me estoy poniendo en contacto con algunos por privado para pedir apoyo.
En línea

Carloswaldo's Lifestyle


Comunidad de idiomas http://www.babelruins.org/


Chat no oficial de elhacker.net
http://the-chat.tk/
Yasme710

Desconectado Desconectado

Mensajes: 340


I love Blood


Ver Perfil
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #7 en: 08 Abril 2008, 05:28 »

Pues aqui estoy para ayudar en lo que pueda
En línea

.:Make your influence Positive:.



If i say that you are an angel, then you are ;)
hitori

Desconectado Desconectado

Mensajes: 937


Gracias a mi draculina bella, tqm


Ver Perfil
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #8 en: 10 Abril 2008, 02:49 »

pos yo me ofresco a ayudarlos en lo q pueda no se mucho ingles pero podre traducir palabras como: home, eat, drink, sex, hit, etc.
jaja es broma se un poco nada mas :P
En línea

Visita el chat no oficial del foro: http://elhacker.ucoz.com/
mi blog personal: http://hitori-darkangel.blogspot.com/
GroK

Desconectado Desconectado

Mensajes: 627


...I have become comfortably numb...


Ver Perfil
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #9 en: 10 Abril 2008, 21:02 »

Mmmh no me he enterado muy bien de donde salio esta propuesta ni cual es el verdadero objetivo (traducir manuales?), pero en ese caso me apunto. Conozco la terminologia y me veo capaz de traducir textos de informatica en general, especialmente sobre Win & Linux, programacion y malware.

Saludos
En línea

"I put on my Hendrix album and my son said 'Dad, who's that?' and i said 'Well son, that's God' "- Robert Plant

0,0
Colaborador

Desconectado Desconectado

Mensajes: 3.028

Apagado o fuera de cobertura


Ver Perfil
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #10 en: 11 Abril 2008, 11:01 »

GroK, en el post "PROYECTOS, MANUALES Y ARTÍCULOS 2008" puse este proyecto como sugerencia:
Citar
Traducción de manuales, textos... - Todos los foros
Grupo de traducción de textos al castellano.
por si alguien se animaba, SmopuiM lo vio y respondio en ese post, luego fue recortado y puesto como tema aparte.

Puse "catellano" por poner algo pero puede ser también traducción de manuales al ingles o de cualquier idioma al castellano.
« Última modificación: 11 Abril 2008, 11:04 por T0rete » En línea
GroK

Desconectado Desconectado

Mensajes: 627


...I have become comfortably numb...


Ver Perfil
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #11 en: 12 Abril 2008, 05:26 »

Ahh vale vale, perfecto. Gracias por la aclaracion T0rete ;)

Pues lo dicho, me apunto. Puedo traducir de ingles a español sin problemas, y de español a ingles me cuesta algo mas (sobre todo por el tema las expresiones hechas y demas, si no estoy muy seguro me puedo pasar bastante rato buscando la manera apropiada de decir lo que quiero), pero tambien podria.

Los temas con los que mas comodo me siento a la hora de traducir son los que mencione arriba, pero no es estrictamente necesario que sean solo esos.

Saludos
 
En línea

"I put on my Hendrix album and my son said 'Dad, who's that?' and i said 'Well son, that's God' "- Robert Plant

Carloswaldo
Wiki

Desconectado Desconectado

Mensajes: 2.821


Or should I?


Ver Perfil WWW
Re: Grupo de traducción
« Respuesta #12 en: 22 Abril 2008, 21:45 »

En línea

Carloswaldo's Lifestyle


Comunidad de idiomas http://www.babelruins.org/


Chat no oficial de elhacker.net
http://the-chat.tk/
Páginas: [1] Ir Arriba Imprimir 
Ir a:  





Consolas     La Web de Goku     MilW0rm     MundoDivx

Hispabyte     Truzone     TodoReviews     ZonaPhotoshop

Foros de ayuda    Yashira.org    Videojuegos    indetectables.net    Seguridad Informatica Colombia   

Noticias Informatica    Seguridad Informática    ADSL    eNYe Sec

Todas las webs afiliadas están libres de publicidad engañosa.

Powered by SMF 1.1.7 | SMF © 2006-2008, Simple Machines LLC